Lukas 23:38

SVEn er was ook een opschrift boven Hem geschreven, met Griekse, en Romeinse en Hebreeuwse letters: DEZE IS DE KONING DER JODEN.
Steph ην δε και επιγραφη γεγραμμενη επ αυτω γραμμασιν ελληνικοισ και ρωμαικοισ και εβραικοισ ουτοσ εστιν ο βασιλευς των ιουδαιων
Trans.

ēn de kai epigraphē gegrammenē ep autō grammasin ellēnikois̱ kai rōmaikois̱ kai ebraikois̱ outos̱ estin o basileus tōn ioudaiōn


Alex ην δε και επιγραφη επ αυτω ο βασιλευς των ιουδαιων ουτοσ
ASVAnd there was also a superscription over him, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
BEAnd these words were put in writing over him, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Byz ην δε και επιγραφη γεγραμμενη επ αυτω γραμμασιν ελληνικοισ και ρωμαικοισ και εβραικοισ ουτοσ εστιν ο βασιλευς των ιουδαιων
DarbyAnd there was also an inscription [written] over him in Greek, and Roman, and Hebrew letters: This is the King of the Jews.
ELB05Es war aber auch eine Überschrift über ihm geschrieben in griechischen und lateinischen und hebräischen Buchstaben: Dieser ist der König der Juden.
LSGIl y avait au-dessus de lui cette inscription: Celui-ci est le roi des Juifs.
Peshܐܝܬ ܗܘܐ ܕܝܢ ܐܦ ܟܬܒܐ ܕܟܬܝܒ ܠܥܠ ܡܢܗ ܝܘܢܐܝܬ ܘܪܗܘܡܐܝܬ ܘܥܒܪܐܝܬ ܗܢܘ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܀
SchEs stand aber auch eine Inschrift über ihm in griechischer, lateinischer und hebräischer Schrift: Dieser ist der König der Juden.
Scriv ην δε και επιγραφη γεγραμμενη επ αυτω γραμμασιν ελληνικοισ και ρωμαικοισ και εβραικοισ ουτοσ εστιν ο βασιλευς των ιουδαιων
WebAnd a superscription also was written over him, in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Weym There was moreover a writing over His head: THIS IS THE KING OF THE JEWS.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen